его “Опыта о стихотворстве”.
Статья посвящена интерпретации произведения Екатерины II “Общества незнающих ежедневная записка”. Данный текст был опубликован в журнале императрицы и Е.Р. Дашковой “Собеседник любителей российского слова”. Ранее предполагали, что данный текст направлен на высмеивание “формальных” и “пустых” заседаний Российской академии, президентом которой была княгиня; выдвигалась гипотеза об “антимасонском” его характере. Мы показываем, что “Общества незнающих ежедневная записка”, как и “Были и небылицы”, другой текст Екатерины II, опубликованный в “Собеседнике”, должны рассматриваться в контексте новой концепции придворного общества, а следовательно, и литературы, которую выдвинула императрица. В основе литературного проекта Екатерины II лежали принципы светского остроумия и игры на границе искусства и жизни. При этом, конструируя идентичность нового русского светского человека, императрица ориентировалась на французские образцы светской культуры. Ближайший контекст “Записки” – известный сюжет о конфликте мадам Жоффрен и ее дочери маркизы Ферте-Эмбо. Последняя, создав “орден Лантюрлелю”, высмеивала “академиков”, “педантов” и “ученых”.
Статья посвящена интерпретации лингвистического наследия М.Н. Муравьева. Воспитатель великих князей Александра и Константина Павловичей, он написал целый ряд текстов, посвященных вопросам генезиса и эволюции русского литературного языка. Данные произведения практически не привлекали внимания исследователей, которые отказывали им в оригинальности и сводили к прагматическим педагогическим задачам. Однако, как мы показываем, языковые статьи Муравьева должны рассматриваться в едином контексте с его историческими трудами, а также соотнесены с культурным проектом Екатерины II. В этой перспективе муравьевская “лингвистика” оказывается едва ли не важнейшей частью его творчества. Так, писатель, вослед императрице, доказывал древность и богатство русского языка, а следовательно, и истории, и культуры. При этом ключевой объект критики Муравьева – Фридрих II. В оценке его политики поэт совпал с Екатериной II: прусский король был признан человеком, который не понял основного механизма развития национальной придворной культуры. Как следствие, его претензии на культурную и политическую гегемонию были отвергнуты. Таким образом, Муравьев использовал идеи и наработки Екатерины II, структурировал ее наблюдения и предложил своим венценосным ученикам понятную и легко усваиваемую концепцию развития отечественной культуры в целом и русского языка в частности.
Статья посвящена анализу литературных контекстов оды Г.Р. Державина “Фелица”. Этот текст, с нашей точки зрения, в ключевых идеологических моментах демонстрирует свою зависимость от романа Ж.-Ф. Мармонтеля “Велизарий”. Произведение французского просветителя, как известно, было переведено на русский язык Екатериной II и группой сановников. Державин, как и автор “Велизария”, построил свой текст на антитезе: он противопоставил “пороки” аристократов идеализированному образу монарха. Таким образом, “Фелица” оказывается в одном ряду с текстами, написанными или инспирированными императрицей и посвященными природе власти, а также принципам взаимодействия монарха с подданными, – с “Наказом”, “Велизером”, “Всякой всячиной” и особенно “Собеседником любителей российского слова”. Именно в последнем, который открывался “Фелицей”, были сформулированы новые идеологемы правления, а также сконструирована репутация Державина-поэта.
Статья посвящена анализу литературных взаимоотношений М.Н. Муравьева и Д.И. Хвостова. Она основана на материалах, которые хранятся в Отделе рукописей РГБ, Отделе письменных источников Государственного исторического музея и Рукописном отделе Института русской литературы Российской академии наук и которые еще не привлекали внимания исследователей. Вводятся в научный оборот “Стихи для Дмитрия Ивановича Хвостова&8j1; и 13 писем Муравьева к нему же. На новых материалах показано, что Муравьев играл роль посредника между властью и начинающим драматургом, а следовательно, участвовал в оформлении культурной политики императрицы Екатерины II.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека