В статье рассматриваются переносные употребления адыгейских глаголов падения -fe- ‘упасть’, wək ̣ʷerejə- ‘опрокинуться’, -zə- ‘открепиться’, zexeteqʷe- / zexezə- / zexefe- / zexewe- ‘рухнуть’ на типологическом фоне. Анализ переносных значений проводится в русле фреймового подхода к лексической типологии, разработанного Московской лексико-типологической группой MLexT: метафорические значения каждого глагола рассматриваются как естественная реализация его семантического потенциала и отражение особенностей его исходной семантики. Инвентаризация переносных употреблений проводится на основе корпусных данных, дополненных опросами носителей.
Исследование показывает, что глагол wək ̣ʷerejə- ‘опрокинуться’ метафор не развивает, а для каждого из остальных адыгейских глаголов падения характерен свой набор семантических сдвигов. Глагол -fe-, исходно обозначающий падение с высоты с фокусом на конечной точке перемещения, в своих переносных употреблениях сохраняет ориентацию на конечную точку и развивает метафоры, для которых характерна идея неожиданного совпадения, совмещения двух объектов, ситуаций или параметров. Глагол -zə-, в своих прямых употреблениях описывающий падение с высоты в результате открепления и акцентирующий начальный момент перемещения, развивает метафоры потери контакта или утраты того или иного свойства. Наконец, глаголы zexeteqʷe- / zexezə- / zexefe- / zexewe-, обозначающие обрушение конструкций, в результате семантического сдвига могут описывать разрушение абстрактных построений или потерю функциональности у человека.
Метафоры глаголов падения, засвидетельствованные в адыгейском языке, очень многочисленны и разнообразны, что для малого языка с молодой письменной традицией скорее неожиданно. При этом в большинстве своем они укладываются в типологию метафор падения, демонстрируя особую реализацию более общих моделей.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека