Речь идет о переложениях заключительного фрагмента увещательной речи Бога к Иову, в котором описаны бегемот и левиафан (Иов 40:10-41:26). Первое из них находится у М.В. Ломоносова в знаменитой “Оде, выбранной из Иова” (1751). Его опыт так или иначе учитывали авторы позднейших переложений - Н.П. Николев в оде с тем же названием (1795), С.А. Ширинский-Шихматов в стихотворении “Песнь Сотворившему вся” (1817) и Ф.Н. Глинка в заключительных главах поэмы “Иов. Свободное подражание священной книге Иова” (1859). В зависимости от своих целей поэты пропускают разные детали исходного текста и добавляют собственные и, таким образом, либо идентифицируют загадочных библейских зверей с известными животными, либо акцентируют возможность их аллегорического толкования как образов дьявола.
В поэме Хераскова “Вселенная” (1797) говорится о тех же событиях, что в “Потерянном рае” Милтона. Херасков многое у него заимствует, но выражает иные религиозные убеждения.
Индексирование
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации