Russian literature of the twentieth century
В статье исследованы художественные ресурсы знаков препинания в творчестве В.В. Набокова. Известно, что писатель пристально следил за сохранением авторской пунктуации в переводах своих книг и оставил суждения о пунктуации у Флобера как значимой стилистической черте. Многократное обращение писателя к знакам препинания как источнику метафор позволяет говорить о семантизации знаков. Материалом работы стали произведения Набокова, созданные на двух языках и принадлежащие ко всем трем родам литературы. Возможность рассмотрения англоязычных произведений вместе с написанными по-русски обусловлена взаимной интерференцией принципов пунктуации и сам выход графической системы за пределы сугубо языкового уровня. В статье изучено употребление многоточия, тире, скобок и восклицательного знака как элементов не пунктуационной (опирающейся на синтаксис), а образной системы. Так, устойчиво использование многоточия и реже тире для указания на невербализуемую сущность бытия, изнанку жизни. Скобки связаны со сферой театральности в широком смысле, ими отмечены претензии героев на авторство в собственной жизни. Возможно употребление скобок для разделения нескольких нарративных потоков. Установлены случаи, когда включение метаописания знака не согласуется с пунктуацией, оформляющей эти фрагменты. Такие случаи указывают на ненадежность повествователя. Особое явление составляет иконическое использование знаков препинания, когда их смысловые параметры задаются графическим обликом. Например, многоточие визуально напоминает оставленные следы, а скобки – круг. Тире становится зримым знаком скорости, вектора движения или соединения, внутреннего родства. Рассмотренный материал позволяет видеть в знаках препинания у Набокова единицы, обладающие собственной семантикой, относительно устойчивой на всем протяжении творчества автора. Оговоримся, что эта позиция может быть применена далеко не к каждому использованию знака препинания. Случаи, когда пунктуационные знаки становятся элементами образного, а не только языкового уровня индивидуализированы и определены широким контекстом произведения.
Scopus
Crossref
Higher Attestation Commission
At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation
Scientific Electronic Library