В статье рассмотрен ряд значений многозначного слова “conscience”, определяющий религиозно-нравственную концепцию пьесы “Ричард III”. Показаны библейские корни этих значений, к которым через голову некоторых сложившихся идиом возвращал своего зрителя Шекспир, в том числе, истоки пословицы из Adagia Эразма “Conscientia mille testes“. Изучая три соотнесения Шекспиром в ранней пьесе conscience с трусостью (“трусом”), которое станет фразеологизмом только после “Гамлета”, автор выявляет исходное содержание этого уподобления, его связь с темой совести и мысли язычников в Послании к Римлянам (Рим. 2: 15). И приходит к выводу, что именно этот двойственный комплекс (разделение “совести”, ведущей к раскаянию, и “мыслей” как сознания без раскаяния) предопределил два расходящихся вектора прочтений связки “conscience – coward” в “Ричарде III”, а затем в “Гамлете”. Нередко эта двойственность приводит к неясности, парадоксальным трактовкам, недоразумениям. Между тем, из двух векторов для Шекспира в каждом случае верен лишь один, и он зависит от значения слова “conscience”. Упомянутая с досадой наемным убийцей “conscience”, с которой “становишься трусом” (I, 4, 134) – это совесть, иначе говоря, восприимчивость человека к божественному (нравственному) закону. В том же ряду и “знакомое только трусу слово совесть” (V, 3, 309) – раздражающее узурпатора-Ричарда учение Христа. Тогда как “coward conscience” (V, 3, 179) проснувшегося в холодном поту тирана уже не совесть, а “трус”-разум, порождающий страх расплаты. Статья также предоставляет аргументы для трактовки соответствующего выражения в “Гамлете” (III, 1, 83).
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека