Экспериентивная семантика заключается в сообщении о том, что событие имело место по крайней мере один раз и участие в нем дает возможность приписать определенные свойства носителю опыта. Данное значение активно обсуждается в исследованиях по славистике в связи с использованием глаголов несовершенного вида в экспериентивных контекстах в восточнославянских и болгарском языках, однако его кодирование в осетинском, имеющем аспектуальную систему «славянского типа», ранее не рассматривалось. В статье представлен анализ употребления перфективных и имперфективных глагольных форм в 59 контекстах с экспериентивной семантикой в переводе Нового Завета 2004 г. на иронский диалект осетинского языка. Данные контексты были выделены на основе их кодирования в выборке из восьми языков в рамках создания базы данных типологически релевантных грамматических контекстов: в них скорее ожидается использование средства, маркирующего экспериентивную семантику. В осетинском переводе в 38 случаях оказываются употреблены перфективные глаголы, а в 20 – имперфективные (один контекст перестроен), что соответствует 50 употреблениям имперфективных лексем в русском Синодальном переводе. Мы показываем, что выбор глагольной формы в осетинском зависит от акционального класса глагола: для обозначения достижений выбираются перфективные глаголы, для описания деятельностей и состояний – имперфективные, в то время как свершения допускают как перфективные, так и имперфективные глаголы. Такое распределение находит параллель в западнославянских и ряде южнославянских языков, в которых выбор вида в таких «периферийных» аспектуальных контекстах, как экспериентивные, также определяется акциональными характеристиками глагола, а не контекстной семантикой, как, например, в русском.
Indexing
Scopus
Crossref
Higher Attestation Commission
At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation