RAS History & PhilologyИзвестия Российской Академии наук. Серия литературы и языка Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka

  • ISSN (Print) 1605-7880
  • ISSN (Online) 2413-7715

Coding of contexts with experiential semantics in the iron Ossetic translation of the New Testament (in comparison with Slavic languages)

PII
S1605788025020087-1
DOI
10.31857/S1605788025020087
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Volume/ Edition
Volume 84 / Issue number 2
Pages
93-100
Abstract
Experiential semantics indicates that a given situation occurred at least once and its participant, or the subject of experience, has acquired certain qualities due to participating in it. This meaning figured prominently in studies on Slavic languages due to the peculiar use of imperfective forms in experiential contexts exhibited by East Slavic and Bulgarian. However, the marking of such contexts in Ossetic, which is described as a language with Slavic-style aspect, has not been discussed yet. In this paper, I analyze the usage of perfective and imperfective verb forms in 59 contexts with experiential semantics in the 2004 Iron Ossetic translation of the New Testament. They were extracted based on their coding in eight languages as a part of the project devoted to creating a database of typologically relevant grammatical contexts: they are expected to feature the means of experiential marking, if a language has one. The Ossetic translation turned out to use perfective verbs in 38 cases and imperfective verbs in 20 clauses (one context is changed). This can be compared to 50 uses of imperfective verbs in Russian Synodal Translation. I show that the choice of aspectual forms in Ossetic depends on the actional class of the verb: achievement verbs are perfective, activities and states are expressed by imperfective forms, and accomplishments combine withboth types. Such distribution is close to that described for West Slavic and some South Slavic languages, in which the choice of aspect in such “peripheral” aspectual contexts as experiential ones is determined by the actional characteristics of the verb rather than contextual semantics, as, for example, in Russian.
Keywords
аспект аспект славянского стиля осетинский язык славянские языки параллельный корпус экспериентив
Date of publication
19.09.2025
Year of publication
2025
Number of purchasers
0
Views
20

References

  1. 1. Вострикова Н.В. Вострикова. Типология средств выражения экспериентивного значения / Дис. … канд. филол. наук. М., 2010. 211 с.
  2. 2. Dahl Ö. Tense and aspect systems. Oxford: Basil Blackwell, 1985. 213 p.
  3. 3. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры, 1996. 480 с.
  4. 4. Славкова С. Выражение общефактического значения в прошедшем и в будущем времени в русском и болгарском языках // Biblioteca di Studi Slavistici. 2015. Iss. 40. P. 121–137.
  5. 5. Dickey S.M. Outline of a comparative analysis of the imperfective general-factual in Slavic // Die Welt der Slaven. 2015. Iss. 56. P. 179–195.
  6. 6. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского глагола. М.: Азбуковник; Русские словари, 2001. 320 с.
  7. 7. Маслов Ю.С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. М.: Языки славянской культуры, 2004. 840 с.
  8. 8. Аркадьев П.М. Ареальная типология префиксального перфектива (на материале языков Европы и Кавказа). М.: Языки славянской культуры, 2015. 352 с.
  9. 9. Vendler Z. Verbs and times // The Philosophical Review. 1957. Iss. 66(2). P. 143–160.
  10. 10. Dickey S.M. Parameters of Slavic aspect: A cognitive approach. Stanford (CA): CSLI Publications, 2000. xii + 315 p.
  11. 11. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М.: Изд-во Московского ун-та, 2000. 256 с.
  12. 12. Tommola H. On the perfect in North Slavic // Tense and Aspect in the Languages of Europe. Berlin: De Gruyter Mouton, 2000. P. 441–478.
  13. 13. Kamphuis J. Macedonian aspect: East or West? // Studies in Slavic and General Linguistics. 2014. Iss. 40. P. 127–154.
  14. 14. Gehrke B. Differences between Russian and Czech in the Use of Aspect in Narrative Discourse and Factual Contexts // Languages. 2022. Iss. 7(155). P. 1–48.
  15. 15. Klimek-Jankowska D. Variation in aspect usage in general-factual contexts: new quantitative data from Polish, Czech, and Russian // Languages. 2022. Iss. 7(146). P. 1–35.
  16. 16. Dickey S.M. Parameters of Slavic Aspect Reconsidered: The East-West Aspect Division from a Diachronic Perspective // Studies in Accentology and Slavic Linguistics in Honor of Ronald F. Feldstein. Bloomington (IN): Slavica Publisher, 2015. P. 29–45.
  17. 17. Аркадьев П.М., Шлуинский А.Б. Словоклассифицирующие аспектуальные системы: опыт типологии // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Филология, востоковедение, журналистика. 2015. Вып. 3. С. 4–24.
  18. 18. Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского языка. Орджоникидзе: Северо-Осетинское книжное издательство, 1959. 168 с.
  19. 19. Грамматика осетинского языка. Т. II. Синтаксис / Под ред. Г.С. Ахвледиани. Орджоникидзе: Научно-исследовательский институт при совете министров Северо-Осетинской АССР, 1969. 387 с.
  20. 20. Левитская А.А. О видовой несоотносительности в современном осетинском языке (влияние универсальных и идиоэтнических факторов) // Вопросы языкознания. 2007. Вып. 5. С. 89–107.
  21. 21. Tomelleri V.S. Sulla categoria dell’aspetto verbale in Osseto // Anatolistica, indoeuropeistica e oltre nelle memorie dei seminarî offerti da Onofrio Carruba (anni 1997–2002) al Medesimo presentato. Tomo I. Milano: Qu.A.S.A.R. S.R.L., 2011. P. 67–111.
  22. 22. Татевосов С.Г. Аспекты славянского стиля // Вопросы языкознания. 2019. Вып. 2. С. 47–81.
  23. 23. Левитская А.А. Аспектуальность в осетинском языке: генетические предпосылки, ареальные связи, типологическое сходство // Вопросы языкознания. 2004. Вып. 1. С. 29–41.
  24. 24. Tomelleri V.S. Slavic-style aspect in the Caucasus // Suvremena lingvistika. 2010. Iss. 36(69). P. 65–97.
  25. 25. Левитская А.А. Результативная акциональность в глаголах терминативно-временных способов действия (ограничительность) в современном осетинском языке (в сопоставлении с русским языком) // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 7(862). С. 71–78.
  26. 26. Вострикова Н.В. Экспериентивные предложения: грамматикализация дискурсивных функций // Вопросы языкознания. 2009. Вып. 3. С. 19–31.
  27. 27. Кузнецова Ю.Н., Подгорная А.Д. К описанию релевантных контекстов для экспериентивности в Новом Завете // Acta Linguistica Petropolitana. 2023. Вып. 19(3). С. 357–391.
  28. 28. de Vries L. Some remarks on the use of Bible translations as parallel texts in linguistic research // STUF – Language Typology and Universals. 2007. Iss. 60(2). P. 148–157.
  29. 29. Исследования по теории грамматики. Выпуск 9: Параллельный корпус как грамматическая база данных и Новый Завет как параллельный корпус / Под ред. И.А. Хомченковой // Acta Linguistica Petropolitana. 2023. Вып. 19(3). 642 с.
QR
Translate

Indexing

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Higher Attestation Commission

At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation

Scopus

Scientific Electronic Library