RAS History & PhilologyИзвестия Российской Академии наук. Серия литературы и языка Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka

  • ISSN (Print) 1605-7880
  • ISSN (Online) 2413-7715

Yevdokimova L. V. A Stairs of Styles: the High and the Low in the French Poetry of the Later Middle Ages. Moscow, the A.M. Gorky Institute of World Literature of the RAS, 2018. 335 p. [In Russ.]

PII
S241377150005537-3-1
DOI
10.31857/S241377150005537-3
Publication type
Review
Status
Published
Authors
Volume/ Edition
Volume 78 / issue 3
Pages
72-74
Abstract

  

Keywords
Date of publication
24.06.2019
Year of publication
2019
Number of purchasers
93
Views
1742

Выход в свет книги Л.В. Евдокимовой “Лестница стилей: высокое и низкое во французской поэзии позднего Средневековьяˮ1 – безусловно, Событие для филологического и гуманитарного сообщества, особенно – для медиевистов, однако, оно вполне ожидаемо и, можно сказать, закономерно. Монография написана в русле исследований средневековой словесности, начатых учёным более десяти лет назад. Как всегда скрупулёзная и фундированная работа предвосхищается отдельными статьями Л.В. Евдокимовой о проблемах стиля в Средневековье. Автор также учитывает опыт, в частности, тех материалов, которые были представлены на международном Коллоквиуме “Стили в литературе на латинском и народном языках: XII – начало XIV векаˮ в 2008 г. 2

1. Евдокимова Л.В. “Лестница стилей: высокое и низкое во французской поэзии позднего Средневековьяˮ. М., ИМЛИ РАН, 2018.

2. Материалы Коллоквиума, инициатором проведения которого была Л.В. Евдокимова, опубликованы в специальном (седьмом) номере журнала Кентавр за 2010 г, а также в переработанном виде в книге: “Стили в литературах средневековой Европыˮ, М., Изд-во ПСТГУ, 2016. Впрочем, о проблемах стиля говорится и в монографии Л.В. Евдокимовой “От смысла к форме. Перевод во Франции XIV века: опыт типологииˮ. М., ИМЛИ РАН, 2011.

Термин “стильˮ, вынесенный в заглавие монографии, полемичен. Это связано с несколькими факторами, на которые указывает и Л.В. Евдокимова. Он полисемантичен – как сейчас, так и в эпоху Средневековья и Ренессанса, причём нередко его толкования у различных авторов могут доходить до полностью противоположных. Кроме того, понятие стиль становится отрефлексированной литературной категорией именно в Новое время, претерпевая при этом кардинальные изменения, обусловленные глобальными мировоззренческими переменами. Истоки этого процесса в позднесредневековой Франции и составляют главный предмет новой работы Л.В. Евдокимовой.

Еще одной, гносеологической по сути, проблемой, связанной с трудно сопоставимыми по объему и содержанию единицами теоретико-поэтического инструментария разных эпох, становится выбор адекватного подхода к изучению стиля, точнее – стилей в XIV–XV вв. Полемизируя со многими оппонентами в отношение того, какое содержание следует вкладывать в термин “стильˮ для Средневековья (Э.Ауэрбахом, П. Зюмтором, Д. Пуарьоном, Э Дуде и др.), Л.В. Евдокимова предлагает свою, во многих отношениях оригинальную концепцию, позволяющую скорректировать и уточнить многие компоненты термина.

Для того, чтобы наиболее адекватно представить стилистическую палитру в теоретических высказываниях и поэтической практике в позднесредневековой Франции, автор выбирает безусловно наиболее представительные фигуры. Их четыре: Гийом де Машо и Эсташ Дешан в XIV столетии, Жорж Шатлен и Жан Молине в XV-м. Правда, первым двум уделено гораздо меньше места, нежели великим риторикам. Подобная диспропорция, возможно, оправдана двумя обстоятельствами. Во-первых, тем, что Шатлен и Молине до сих пор были представлены в отечественном научном обиходе в меньшей степени, чем Машо и Дешан, что, естественно вызывает желание познакомить с ними читателя более подробно. Во-вторых, тем, что у Шатлена и Молине теоретические воззрения оказываются более разнообразными и новаторскими, чем у поэтов предшествующего столетия.

Важнейший аспект исследования в “Лестнице стилейˮ – выявление корреляций (или их отсутствия) между литературной теорией и практикой поэтов. Помимо собственно трактатов, в которых поэты излагают более или менее четко свои взгляды, Л.В. Евдокимова анализирует также их переписку с собратьями по цеху, где можно обнаружить некие теоретические выкладки и их обсуждение в поэтической среде. Этот достаточно широкий литературный и – шире – историко-культурный контекст несомненно украшает работу и дает возможность почувствовать в наши дни “пульсациюˮ поэтической жизни в позднесредневековой Франции. Так, например, в главах о Шатлене и Молине, представлены и тонко анализируются их стихотворные послания друзьям, не только поэтам, но также художникам и музыкантам. Нельзя не согласиться с чрезвычайно значимым замечанием автора монографии о том, что “…эти послания… свидетельствуют о том, что интеллектуалы и люди искусства становятся отдельной социальной группой и осознают свою обособленностьˮ (с. 154). Таким образом, явления, предвосхищавшие и подготовившие Ренессанс во Франции, в монографии обретают “пло ть и кровьˮ и позволяют более адекватно представить переход от одной эпохи к другой. В разделе о литературной полемике Ж. Шатлена и еще одного великого риторика, Ж. Мешино, Л.В. Евдокимова делает важное открытие. Она впервые обращает внимание на то, что, сочиняя в ответ на поэму Шатлена “Князьˮ свою одноименную поэму, “…Мешино дополняет свой портрет князя завуалированными выпадами, направленными в самого Шатлена: он иронизирует над социальной позицией, литературными интересами и трудами своего корреспондентаˮ (с. 154). Любопытно при этом было бы узнать, какую интерпретацию можно было бы дать тому неоднозначному факту, что, после многочисленных поношений Шатлена в основной части своей поэмы, Мешино в заключительной ее балладе открывает имя адресата и, сменив строфу, кардинально меняет и тон, на сей раз превознося несравненного мэтра (с. 161).

Принципиальным в исследовании оказывается выявление маркеров стиля. Исходя исключительно из рассуждений самих поэтов, а в некоторых случаях - гипотетически восстанавливая их логику (за неимением исчерпывающих источников, к которым мы привыкли в литературе позднейших эпох), Л.В. Евдокимова вычленяет такие доминантные признаки поэтического стиля, как размер, орнаментализм, аллегоризм, высокие/низкие темы, жанр, дидактизм, коммуникативная ситуация… Однако у каждого конкретного поэта они выстраиваются в своей определённой иерархии. Особо следует подчеркнуть, что исследовательница настаивает на неправомерности отождествления стиля с оригинальностью автора в XIV–XV вв. и указывает на необходимость учитывать историю концептов при отборе изучаемых текстов.

Предпринятый Л.В. Евдокимовой детальный анализ как теории, так и практики демонстрирует приверженность поэтов скорее к бинарной, нежели трехчастной системе стилей. Как правило, релевантной оказывается оппозиция высокого // низкого или среднего стиля. С высоким ассоциируется повышенная сложность строфики и метрики, изысканная форма, использование сложнейших аллегорий, высокая куртуазная или христианская тематика. Одним из поэтов, наиболее виртуозно владевших всеми этими приемами, был Молине с его “Хвалой ласточкеˮ, которая также виртуозно проанализирована Л.В. Евдокимовой в широком контексте предшествующей – античной и средневековой – традиции трактовки этой птицы. С низким стилем связываются более простые размеры и в целом более простая форма, шутливость или, наоборот, печаль, обсценное содержание, обыденные и низкие предметы. В работе приводится множество интересных примеров того, как поэты отдавали дань как высокому, так и низкому/среднему стилю в своей литературной практике. Отдельного упоминания заслуживают, кстати сказать, точные и выразительные подстрочные переводы всех цитат, в первую очередь – стихотворных.

В монографии также превосходно демонстрируется, как, при сохранении в целом данных стилистических ориентиров на протяжении обоих столетий, объем и содержание понятия стиль претерпевает симптоматичные и важнейшие изменения. В связи с этим особый интерес представляют те части, в которых речь идёт об источниках позднесредневековых учений о стиле. Помимо параллелей со средневековыми поэтиками – Гальфрида Винсальвского, Жофре Фойша, Матвея Вандомского и др. – в ней представлены античные реминисценции, интерпретированные средневековыми авторами, а также своеобразная рецепция идей итальянских гуманистов на французской почве в XV в. Правда, по выражению Л.В. Евдокимовой, уже у Дешана “иногда слышно отдаленное эхо раннего итальянского гуманизмаˮ (с.51), однако наиболее объемно влияние Ф. Петрарки, Дж. Боккаччо, Г. Барциццы раскрывается в главах, посвященных Шатлену и Молине, которые формируют официальное культурное пространство своего времени, противостоящее частному, и подспудно реализуют гуманистическую оппозицию otium/negotuim. Вместе с тем, в монографии показано, что хотя многие ключевые термины из “Генеалогии боговˮ были заимствованы великими риториками (жар, кора и зерно аллегории, воображение и пр.), они получают свою интерпретацию, кроме того, французы пока что ещё не разделяют боккаччианского противопоставления поэзии и риторики и считают поэзию подчинённой теологии.

Исследуя связи итальянских гуманистов и французских поэтов, Л.В. Евдокимова уделяет много внимания А. Ханерону – учителю Шатлена, преподававшему в Лувенском университете риторику и грамматику. Эта, как выясняется, ключевая фигура в культурной жизни первой половины XV в. впервые подробно представлена в русскоязычной научной литературе. Кроме того, в монографии также впервые предпринят подробный сопоставительный анализ одного из трактатов А. Ханерона и учения Г. Барциццы. Весьма примечательны и параллельные пассажи из трактатов Ханерона и Барциццы с переводом латинского текста на русский, которые помещены в приложении к третьей главе. Благодаря этому анализу и приложению вполне закономерным представляется вывод о том, что “…студенты университета и в их числе Ж. Шатлен могли познакомиться… с новейшими учениями и концептамиˮ (с.92). Весьма убедительной (и увлекательной) кажется и реконструкция путей проникновения сочинений Барциццы в северную Европу, предложенная Л.В. Евдокимовой.

В монографии есть ещё несколько приложений, в них соотносятся тексты Боккаччо и Шатлена, приводится отрывок из “Природного Зерцалаˮ Винцента де Бове, касающийся ласточки. О последнем приложении, связанном с творчеством Молине, следует сказать особо. Оно является результатом кропотливейшего труда исследовательницы. В нем на материале всего корпуса поэтических текстов Молине представлено в виде таблицы соотношение высокого/низкого стиля с размерами, строфами и “твердыми формамиˮ (приближающимися к понятию “жанраˮ). Таким образом, мы можем представить себе общую картину того, как у Молине версификационные средства соединяются с тематикой, лексикой и риторическим инструментарием. Жаль, что интереснейшая полемика Л.В. Евдокимовой с некоторыми франкоязычними специалистами по творчеству Молине вынесена в Примечания и поэтому не сразу может быть в полной мере оценена читателями.

Задача “воссоздать литературный фон, с которым авторы соотносили свои произведенияˮ (с.77), безусловно решена. Мы убеждаемся, сколь прихотливо сочеталась теория и практика у средневековых авторов. А также наблюдаем процесс выработки собственно литературной теории франкоязычной поэзии на пересечении средневековых риторических учений с новыми итальянскими взглядами на поэзию. Данная монография, восполняющая множество лакун в наших представлениях о позднесредневековой французской поэзии, вносит важный вклад в медиевистику, не только отечественную, но зарубежную.

References

QR
Translate

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Higher Attestation Commission

At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation

Scopus

Scientific Electronic Library